文笔还不错,只是引入的诗词略感生硬!为婉初的命运心疼,感谢编剧让荣三活着!
写得真好,当年第一次读他的《关关雎鸠Guan!Guan!Ospreys'Merily Call》就被他所描绘出的女性细腻情感所震惊。这次这个女人二十四小时里面的情感涤荡起伏,透过文字直达灵魂深处,依然令我着迷。我好奇的是,一个男性如何写出如此细腻的女性心理? 他真是个非常了解女人的男人,做他的妻子应该很幸福吧!
五星的理由,纯粹的是为了我可以在这部剧中捕捉到的那一丝道的痕迹。现在太多的仙侠剧,都只是打着仙侠的名义谈恋爱。有很多人试图说明,长月烬明也是如此,实则不然。或者说,即便是爱了,长月的爱,也是首先源自于志同道合,当爱一个人的方式,是以对方的道成就自己的道,此爱与彼爱,还怎么可以相提并论呢?还有人说,这部剧有仙而无侠?我觉得这说法很狭隘,苏苏的道,一往无前,为苍生而舍己身,包括感情和声誉,顾不上停下来悲天悯人,这最终也成为了澹台烬的道。侠之大者,难道不是看有否为国为民,而是看有没有秀出个悲天悯人的嘴脸,搏观众的好感吗?其实我也有像吐槽的地方,比如从跳城楼附近的情节开始,一切都变得那么匆忙,剪得七零八落。制片方想想办法给个完整版呗?o(╥﹏╥)o要不,剪个番外出来看看?
“守正出奇”中的“正”是指正路、正道,而“奇”则是出人意料,四个字连起来就是“正道而行、守法经营、突破思维、出奇制胜”的意思。 用70%的时间去想“正”的事情,用30%的时间研究如何变通,既不墨守成规,又有创新,唯有此方可在商战中制胜。
低水平翻译鉴定标准:连英文渣渣的我在观看时都能发觉情况不妙时,那这部剧是译的真不行。 这个译者他有点个人菜瘾大
成功的人生就如同一条项链,不光要有光彩夺目的吊坠,一根合适的链子以及镶嵌在吊坠周围那闪闪发光却又恰到好处的碎钻也是必不可少的。
豆瓣流量密码剧呗,再见👋
在一本剧快结束时 我总是急迫的去寻找下一本剧集,像是饥肠辘辘的难民在享受温暖的大房间和热腾腾饭菜又要失去一般恐慌,而事实上 真正结束的时候下本剧集也不能让我抵消这种不安 我无法描述是什么触动心弦 《关关雎鸠Guan!Guan!Ospreys'Merily Call》前天就看完了 这两天习惯性打开无名书影,触目就是‘已读完’ 然后返回 退出软件,不愿开启下一个故事,用平时追剧的时光回想书中的情节——维尔纳雪白的头发 玛丽洛尔星星般的雀斑 捡到破旧的收音机和收到盲书同样欢喜,一边被困在地下室里一边困在六楼的阁楼上… 故事还没开始。 一开始就是热火朝天的炮火 交代了一下战况回忆似的讲起了男女主角的生活,以战争和“海之焰”为背景 交叉着讲述 又时不时回到炮火的状态,每章都不是连续的 竟然一点也不觉得乱,这该是本剧的一大特点 因为故事情节是交叉进行 在看编剧描述男女主角很大差异的生活环境时 可以深刻感受于鹏笔下的细腻—— “维尔纳是孤儿 生活在煤矿加工区,那里长年大烟囱吞云吐雾,矿井里的升降机忙上忙下,煤渣堆上光秃秃的树像一只只骷髅的手,挣扎出地面,刺向天穹。” “玛丽洛尔虽是盲女,可她的世界不是黑暗的 他可以’看’到蜜蜂在植物园里忙着采蜜,梧桐树急着播种,丰富的树绒在步行道上抱成团。” ”煤矿换班的工人络绎不绝,第一批蹒跚着回家了 弓腰驼背 死气沉沉。维尔纳总是叽叽喳喳地说“你好”、“下午好”,他们却从不回应,一瘸一拐地继续走路。” ”在玛丽洛尔的脑海中,每一样东西都有颜色。里面的科学家是淡紫色、柠檬黄;警卫室小收音机里传出的婉转的钢琴曲是玄黑和迷幻的蓝色;教堂的钟声在窗边投下青铜色的弧光;蜜蜂是银色的;所有的颜色都像她和爸爸早上路过的参天巨柏像万花筒一样变幻莫测,每一根针叶都光芒四射。” …… ta们的世界像两条不同方向的平行线,相交一点 又驶向不同的远方,在彼此的生命中留下不同的色彩 那束光来的太慢 却又消失的太快
看到300多集看不下去了,情节平淡无趣,都是那老三样,和别的年代文差不多,但是看不到扣人心弦的东西
大略通读一遍,很受益,值得再细读一遍,开阔思维和眼界,就像南老师讲,看剧前边不懂,往后读,读完了再读前边可能就懂了,碰到问题不要死磕往后继续前行,再回过头来可能就迎刃而解了…
表示来自底层的人民受到暴击,不想看个剧还找虐,弃