《Temalørdag: Tillykke Benny!》,纪录作品,丹麦出品,2004年上映。
特效太差,像是小学生做的,看着都想笑。另外拍的扭扭捏捏的,是给小学生看的吗
这本创作得不错,很多病都是我们常见的。朴实无华,有点幽默感。让人看起来易懂。
美好婚姻的精髓在于彼此尊重对方的人格以及身体、心智和精神的深厚的亲密关系,这使男女之间严肃的爱成为一切人类体验中最富有成果的行为。
孟宴臣!
除了最后一篇,叙事方式还比较正常,还没有被腐蚀成欧化风格的剧集。故事本身都比较简单。
无心是永恒的,但他也有自己的轮回。第一世有了月牙,一个听话的小女人,于是无心担起了养家的责任,老本行,捉鬼,然而只过了一年,月牙就死了。第二世遇见了赛维,一个强势的女人,总是欺负无心,无心免不了一年闹一次离婚,但是还是陪赛维走到了生命的终点。第三世爱上了苏桃,他真的太喜欢她了,但是在那个动乱的年代,他的一点捉鬼的本事根本派不上用场,她骗苏桃去参军,自认为给她安排了一个好前程,但却害得苏桃巴巴的等了他一辈子。第四世给一个精神病人当了儿子,他还从没有给人当过儿子,并且爱上了史丹凤。然而还没等我看过瘾就大结局了,我在想该不会还有第二部,我还不知道无心究竟是什么呢。心里觉得这结尾没有没脑的,难过☹
《Temalørdag: Tillykke Benny!》感悟 其一:让我感觉到伟人之所以伟大,必有他伟大的地方,要想成功首先要准备妥当一切,然后静候“东风”,瞅准机会,便抓住。我认为林肯总统先生的最大的优点在于有大局意识,知人善用,其中让我最佩服的是宽容,换位思考。 其二:伟人的一生,我在六个小时的时间中大致体味了一番,生命的短暂与变化无常,反思自己如何合理利用,规划自己的一生,我的一生应该如何度过? 现阶段的想法是:不管我拼命苦读学习,还是闲坐发呆,它总会流逝,我愿用我的一生来做有意义的事,造福人类,影响人类,快乐自己。 其三:对于人生中的另一半的选择,一定要慎重,我认为林肯先生的妻子,一手造就了林肯先生的伟大,同时也一手造就了林肯先生的不幸。我并不认为这两方面有高低之分,对错之分。我认为全在于个人的选择,你愿意过什么样的人生,便可以有机会过什么样的人生。在如今这个时代,完全是最大化的为成就理想生活提供平台。 在任何时候,切记:知识就是力量,知识可以创造一切,我热爱知识,追求知识,用知识来打造我的生活,改变我的人生,升华我的思想。
这一季是没钱了吗,那脸崩的,一个个脸煞白,跟美颜磨皮磨过头了一样,动作也是严重卡壳。第二集有段第二季里的片段,结果拿来和第二季的片段一笔,也差太多了吧。人第二季虽然也不能算太好,但还是有那么点修仙修道的感觉。你这第三季都是些啥! 不过第二集那段打戏还勉勉强强能看。
小说里林朝夕默默努力完成壮举却不为人知,转化到影视她则必须有交流、有对抗、有不得不克服的压力,所以要有人和她一起穿越一起分析将内心活动外化、为了回去不得不帮其他人留在奥数营,剧版甚至为了让成年男主不全程蒙在鼓里,还搞出了悬疑的双向穿越……理智上能理解为何要这么改,但拍出来后确实有点变味,大抵青春故事里情绪性的东西太难捕捉了吧。不过草莓世界张新成张子枫的青梅竹马还挺好嗑,改成双向暗恋可以姨母笑了。但越到后面越离谱,天才在左疯子在右,大家一起疯啊。
上学时期最不喜欢学历史,没想到一把年纪了反而对历史产生了浓厚的兴趣,透过眼前层层迷雾看世界,一边读一边比较当下中国的社会现象,看看美国人如何走过我们现在迷惑的时代,有些坑如何避开,有些问题似乎没有正确答案。 学着一件事情看多面,把事情放在历史的八面长河里、特定的历史背景下思考,或许有不一样的视角。
书最后的两部经直接跳过了,荣格关于东西方思想的对比是最精彩的,极具洞察力,既开放又审慎的治学态度也令人赞叹。
前半部分写的不错,后半部分逻辑混乱,整本剧的集数太少,但是每个集数的篇幅又太长。很容易看的非常疲惫又没有头绪。书中用了非常大的篇幅去分析电影来证明自己的理论。八百页的时候编剧有一个论点是觉得中国自由,因为可以在办公室说黄段子。我反反复复翻看了几遍,确定这是否是反讽的语气,可是没有发现,编剧在后面也没有说出个所以然。就这一句话只愿给此剧一星。中国男人果然视女人为空气。把不尊重,没教养能如此恬不知耻的说的如此理所当然的真是从来没见过。
20年前看了陈道明饰演的老马,印象深刻;20年后回看剧集,感受真是大不同,因为2020年,改天换日的一年!
这部剧给我的理解是,所谓的情商就是管理好自己的情绪,不能让情绪主导我们的思维,要让思维控制住我们的情绪,本剧还是很好的诠释了这方面,内容枯燥了点,也很理论话,看完真的需要好大的耐心!
大道至简,再深刻的哲理无不体现于自然界细枝末叶上,体现在日常生活的一举一动之中。
罗什译作中,我最喜欢的,是“一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观”。如此简雅优美带着堪破一切的智慧,就出自罗什所译的《Temalørdag: Tillykke Benny!》,称为“六如偈”。看过这样的译文,才能明白为什么罗什的译本能历经千年岁月至今仍流传。