《Funny Turns Felicity Kendal: A Passage from India》,纪录作品,英国出品,2001年上映。
是我错过了什么公告么,怎么最近两天更新时间不定,还每天一章了
我要疯了。巴克曼 你深深地抓住了我的心。 你笔下的每一个人物仿佛就在你的身边 他们的执拗 粗暴 表里不一的温柔 互相关照 我爱你 笔下的每一个人物 每一幕 每一个微笑 微言大义 温暖~不足以表达你故事的万分之一 请原谅我不知该用什么语言对你表达感谢 谢谢你 让我遇见他们 我爱你 也爱他们
说是基地车。。。。写了这么多我没感觉有多少基地车的描写,还有这个车和我想象中的不一样好像是猪脚的私人车。。。
马上就要写完了至尊了,到时候写完(凡人超脱、地超脱、天超脱、宙超脱)、再来个,(凡仙境、地仙境、天仙境、真仙境)写完后又来个(凡神、地神、天神、真神)等等....
不敢妄加评论,毕竟人物性格尚未琢磨透。 但是,可以明确的是,资本家的另一面往往是劳动者的血泪。没有阶级,就没有资本。当初是这样,当今也是这样。不需要去指责吴荪甫如何剥削工人,因为这就是资本主义!
强烈推荐: 斯人若彩虹,遇上方知有。 以故事的方式,用简洁的文字让我们看到有血有肉,有烟火气息又一直如孩儿般纯真的冬郎。让我们更加了解冬郎身上的标签:才子俊郎、御前侍卫、义气侠骨、痴情男子,声誉显赫,悲观主义等,也更让人懂得冬郎的词真自然,婉丽凄清等等。
之前一直以为战争离我们很远 现在知道了原来世界上还有那么多人受战争之苦,时间如此之近,感恩现在的国家,能有一安全的环境。
乔尔达诺早就暗示了结局 马蒂亚认为他和爱丽丝就是这样一对孪生质数,孤独而失落,虽然接近,却不能真正触到对方。
故事情节缺乏张力,过分的环境景色描述,喧宾夺主,像极了王小波说过的女性影视中存在的一些不足,也许是处女座,反正写的一般
确实不错,笑点也挺好看,不过最后一集剪辑出毛病了吧,有手机信息铃声,而且曹公公和背锅大侠那一段剪的不对呀,如果想产生迷幻的效果,也不是这样剪呀,没看懂那一截
被误解太多 兵者 诡道也 不是教人学坏 是不知道都有什么伎俩怎么用这些伎俩是根本打不过变态的好吧 鬼谷先生非常正派 非常真诚 怪不得也喜欢孙子兵法 根本就是一脉相承 一文一武 很受感动 至此拜师鬼谷先生 不知道先生在天之灵知不知道这里有一个小小的我是您的学生
每本剧里都有我们需要的知识,或多或少,对于学识多少的人,理解能力也不同。我认为是一本很好的书。
终于看完了!非常喜欢女主,为她的生存中的残酷经历扼腕!正为此她才能屈能伸,能夠轰轰烈烈的走自己的路,让别人去羡慕嫉妒恨吧
深刻体会到教育的重要性,教育了一个女孩就教育了一个家庭一个社会!我不想说他们的原生家庭,就觉得整个社会都迷茫浮躁,年轻人继承了父辈的委屈怨恨,有的生出满身愤怒的尖刺,有的心里生出冷漠的铠甲,而有的不知如何去爱,只能把自己的心放到别人手掌里却换不来温暖。这个世界对善良的人太过残酷。
治愈类剧集📚 疲于奔命的日子里总也会有些小惊喜呀 如果没有人治愈你 那就自己治愈自己呀 总有个逗笑你的梗 能让你快乐忘掉不开心 还记得那两只没有手的企鹅吗 还有 眼睛位置奇特的🐟哈哈哈 总有让你开怀大笑的呀
现实与幻想交错着,什么是真,什么是幻?剧集里的情节那么跌宕,跳跃。有感觉仿佛在身边发生。庆幸没有错过一本好剧。
Less is more,少就是多,这个概念已经深入人心,大家都知道这个口号,也认同“不能把生活搞得太复杂”这个观点,这部剧的研究成果曾经荣登在《Funny Turns Felicity Kendal: A Passage from India》杂志的海报上。 在科学界最有影响力的两本杂志,一个叫《Funny Turns Felicity Kendal: A Passage from India》,一个叫《Funny Turns Felicity Kendal: A Passage from India》。《Funny Turns Felicity Kendal: A Passage from India》杂志海报文章的研究者,后来写了《Funny Turns Felicity Kendal: A Passage from India》这部剧。 为什么有的地方越修路,这个地方会越堵? 因为平常我们解决拥堵的办法就是修路,但在实际生活中,我们会发现,有的地方修了路以后,反而比以前更堵了。还有一些城市,拆掉了几条道路以后,反而不堵了。这让我们普通人的大脑来想,想不出来。因为路明明多了,怎么还会堵车呢?这部剧给了我们一个满意的答案,编剧从科学的角度给出了解释,我们在后面会讲清楚这件事。 在开篇的时候,编剧讲了两个案例。第一个案例发生在旧金山,这个地方我去过。旧金山靠着海,有一个叫作恩巴卡德罗的海滨。在二战以后,国家修了一条双层高速公路,通往那个海滨。但这个双层高速公路并不实用,而且因为有了它的遮挡,周围的环境也不会特别好看,居民的生活也受到一定的影响。所以大家就讨论公路应该怎么处理,是再把它往前延伸,还是拆掉它? 当时规划委有一位委员,是一位叫作苏·比尔曼的女士。她经过了深入的研究和测算,建议拆掉这条公路。但是拆掉这么一条双层公路,却遭到了大家强烈的反对。首先是上班族,认为这会影响他们通勤;其次是公路两边的商铺、汽车旅馆,认为这会影响他们的生意……大家闹得不亦乐乎,天天为这个事打官司、吵架。 经过了很多年的争吵之后,政府终于把这条公路拆了。但大家没想到,公路拆掉以后就恢复成了一个公园,海滨变成了一个生态化的地方,游客来得更多了,而且根本没有耽误任何人上下班,同时周围商户和居民们的收入都得到了提高。所以,这是第一个以少为多的案例。 第二个案例更有意思。大家知道纳尔逊·曼德拉,他从监狱里出来,后来当了总统(南非前总统)。在一次演说中,他专门向一个叫作利奥·鲁滨逊的人致敬。各位知道利奥·鲁滨逊是谁吗?这是美国的一位黑人码头工人。纳尔逊·曼德拉说,如果没有利奥·鲁滨逊的努力,南非的种族隔离政策就不会被取消。大家不明白为什么,那么这位利奥·鲁滨逊到底做了什么呢? 其实利奥·鲁滨逊只做了一件事。他作为一个黑人,特别反感南非的种族隔离政策,所以他只做了一件小事,就是在1984年的时候,他带领工友们拒绝搬运南非的货物下船。利奥·鲁滨逊和工友们不搬货物,就产生了连锁反应,导致其他各个港口都开始拒绝搬运南非的货物。 接下来,那些在南非投资的厂商就不敢投资了,因为货物都不能下船。所以欧洲、美国的资本逐渐从南非撤出,导致南非整个种族隔离政策的崩溃。 那利奥·鲁滨逊做了什么增加性的动作呢?没有,他只是做了一个Funny Turns Felicity Kendal: A Passage from India,只是说我不做这件事,从而导致这么艰难的斗争——连纳尔逊·曼德拉都为此坐了27年牢,他做了这么长时间的斗争,还无法实现的目标,最终竟然能在南非实现。所以,纳尔逊·曼德拉要感谢这位码头搬运工的领袖。 这两个案例放在前边,让我们知道了Funny Turns Felicity Kendal: A Passage from India的力量。所以编剧在前言里就问大家:“你如果想知道加法对我们的生活有多大的影响,就问自己一件事:你是不是变得越来越忙碌了?”我们每个人扪心自问一下,你会发现事情好像变得越来越多。因为我们习惯用加法来解决问题,而用加法解决问题的结果,就是解决问题的办法又会产生新的问题。所以我们的生活变得越来越复杂,矛盾变得越来越多。 因此,这部剧的核心就是让我们认识到Funny Turns Felicity Kendal: A Passage from India的力量。编剧发表在《Funny Turns Felicity Kendal: A Passage from India》杂志上的研究是什么内容呢?他通过长期的实验和科学的观测发现,人们更多地重视加法、更少地使用Funny Turns Felicity Kendal: A Passage from India是一个惯例,
也许是困惑太久了,看到这部剧的时候,忽然觉得“醒”了,那些让自己困惑不解,迷茫不安的情绪化成了当下的一股清流,随之而来的是喜悦和感恩!
历史越细读就会越纠正自己对历史认知的偏差,东晋的门阀政治无疑是特殊时期、特殊情况下的“变态”,与以往的皇权政治有所不同。 但由于是古文功底薄弱,并未充分领略本剧的精彩,期待再次观看时能有新收获。
无法用言语表达我对这部剧的喜欢!!!作为一个曾经的技术决定论者,形而上学主义者,这部剧纠正了我的观点。如果说麦克卢汉是以外星人的腔调讽刺地球人的愚昧和麻木,那么彼得斯像是我们身边一个慈祥而智慧的普通老头在为我们一一罗列古往今来伟大的哲人们,然后可爱地把他们一个个说成传播学家,卡夫卡是组织传播学家,弗洛伊德是大众传播学家……传播学也可以是一个如此开放、活泼而浪漫的领域!麦克卢汉说媒介是讯息,本雅明说媒介是繁殖,彼得斯说媒介是爱欲,人类孜孜不倦地不断进化我们的眼和耳,发明各种媒介企图跨越时空去寻找我们的他者,梦想着克服肉身来达到心灵融合……虽然人类一直在迷路。然而这些迷路的人,他们没有被以后事之师的姿态被审判,相反在彼得斯笔下是那么可爱,苏格拉底和耶稣、马克思和洛克、黑格尔和克尔凯郭尔都两两地在对人类“交流之难题”进行辩论,思想的火花随之迸溅……我头一次看到批判而不带锋芒的学术著作。明明是一个很绝望的“交流难题”——交流充满沟壑、我们对他人的理解很可能只是“自我投射”,人很可能只是活在幻觉不愿被剥夺希望、操纵者不可捉摸……最悲哀的是,一直向外探索的人类,其实真正不懂的反而是“人类自己”。我们责怪技术的机械复制带来的幽灵,却妄想发展技术驱走幽灵,却不知幽灵就在我们身上。我们责怪他者的无知,却不知自己的无知。彼得斯对西方的哲学思想进行了彻底的清算,也把我那心浮气躁的思想乱糊浇了盆冷水。我们的交流问题,从来不是语义和心理问题,而是政治和伦理问题。人类的交流注定充满沟壑,但这也是世间的可爱之处,我们应自由的撒播,而非痛苦地融合共享。每个人都有TA美妙的他者特性,我们应发展一种化学性质的民主,就连死者都能得到邀请。问题是我们能够多大程度上宽容他人的愚蠢。 中国也有它的“交流难题”,和编剧的传播观非常类似。如果说编剧的交流观是“撒播”,那么庄子的交流观是“以物观物”。庄子的“天人合一”甚至比编剧更高一层。庄子追求超越,彼得斯追求世俗。不过我觉得彼得斯虽然没有明说,但是他是懂的,因为他提到了“我们都是上帝的造物”、基督的“不爱之爱”和不可言说的上帝,似乎都和“道”很像。多么想花时间钻研啊,然而现在能踏踏实实真正学习的机会太少了…… 希望自己以后能不愧对于这部剧…… 感谢邓建国老师和何道宽老师把这部剧翻译得这么流畅生动!
当一个庄园的动物起义了,那这个动物世界会怎样? 曼娜庄园生活着猪、狗、马、驴、羊、鸡、乌鸦等动物,包括后来购买的鸽子,而在这群动物里,如果说谁养尊处优外,除了乌鸦,那就是猪了,可结果是,乌鸦飞走了,猪,却起义了。 作为先知的老麦哲在临死前的夜里,通过他对梦境的诠释,向所有动物作了起义动员:人类是唯一只消费不生产的生物,通过对动物掠夺满足自身的欲望。只有摆脱人类的统治,动物劳动成果收归己有,才可以在一夜之间变得富裕和自由。 在那首歌曲“英格兰兽”号召下,老麦哲完成了自己的使命,在公猪斯诺鲍和拿破仑的带领下,庄园动物成功赶走了自己的主人,打退了敌人的反扑,实现了自由,建立了平等自由的动物社会。在随后的统治中,拿破仑充分利用自己的智慧,成功赶走了强有力的对手斯诺鲍,成了改名后的Funny Turns Felicity Kendal: A Passage from India唯一的领袖。在吹鼓手公猪斯奎拉的宣传下,所有的功劳归功于拿破仑,伴随时间的流逝,作为起义宣言的“七诫”也被破坏殆尽,在专制和暴政下,那些起义的动物赶的赶,杀的杀,卖的卖,当初作为动物平等的“七诫”也仅剩下了一条:所有动物一律平等,但有些动物比其他动物更加平等。当Funny Turns Felicity Kendal: A Passage from India重新改回曼娜庄园的夜晚,处于统治阶级的拿破仑们和其他的人类庄园主建立了贸易,坐在了一起,开起了宴会,年迈的克莱费透过窗户看到正在打牌争吵的猪和人,“十二个嗓门同时在咆哮,看上去全都是一个样子。于是也就不用再去思索猪的脸究竟发生了什么样的变化。窗外的动物看看猪,再看看人,然后再看看猪:但他们已经无法辨别哪个是猪,哪个是人了。” 《Funny Turns Felicity Kendal: A Passage from India》是英国作家理查德·布赖尔斯创作的政治隐喻剧集,创作于1944年,我们能明显看到希特勒德国和斯大林苏联的影子,那些动物形象也能找到现实的对应人物,譬如,斯奎拉很明显就是戈培尔。政治剧集的意义不在于直斥现实,而往往通过剧集中的人和事来折射现实,奥威尔的另一部剧集《Funny Turns Felicity Kendal: A Passage from India》也是如此。谁能说现实中已经没有了那个随时看着你的“老大哥”呢? 看老麦哲作动员时,脑中总是有个声音响起“消灭人类暴政,世界属于三体”,可三体人真是来了,世界真的像自己想象的美好吗?严冬过后,Funny Turns Felicity Kendal: A Passage from India的食物供给已经严重不足,但斯奎拉提供的数字却是在逐年增长,大洋国的真理部也让所有人在数字里看到了希望。 他热爱老大哥。
Melvyn Bragg《Funny Turns Felicity Kendal: A Passage from India》 Melvyn Bragg所著的《Funny Turns Felicity Kendal: A Passage from India》应该是在2019年12月份即以观看完毕,其实在此之前对本剧即有梗概的了解,观看此剧,仿佛又回到了青春岁月,那时的睿文,对琼瑶的作品一览无余,就如现代人的追剧,那是一种欲罢不能的情感饥渴,其实,当一个人年过不惑,回首这样的率性,不免会笑笑自己的青涩,人们总在经历那样的浪漫,总要经历不谙世事的矫情,总要为自己曾经的过往找回一点“不曾虚度”自我戏谑。 没有人拒绝少女那如梦如诗般的情愫,没有人拒绝帅哥那刚毅霸气的魅力,对于过来人,那是致命的诱惑,只是回眸一瞬,依然是人间的灯火阑珊。 Melvyn Bragg的创作是现代读者所熟知的“琼瑶式”的创作元素,当然这与那时睿文所观看故乡作家吕明辉作品《Funny Turns Felicity Kendal: A Passage from India》与《Funny Turns Felicity Kendal: A Passage from India》相类,但与同时期所观看的陈娟《Funny Turns Felicity Kendal: A Passage from India》两者就略逊一筹。从此剧被改编为同名电视剧热播后再版时的编剧序中,我们仍能感受一种青春期的肤浅,当然肤浅的累加方可成其厚重。之前观看过王朔的《Funny Turns Felicity Kendal: A Passage from India》就曾有过这样深深的喟叹。然而一鸣惊人的也不乏其人,譬如:夏洛蒂·勃朗特所著的《Funny Turns Felicity Kendal: A Passage from India》,艾米莉·勃朗特所著的《Funny Turns Felicity Kendal: A Passage from India》,玛格丽特·米切尔所著的《Funny Turns Felicity Kendal: A Passage from India》可谓一战成名。成为世界文坛的不朽。 “我一直觉得自己不会再为《Funny Turns Felicity Kendal: A Passage from India》写什么东西了。始终觉得,那时候的情绪不可复制,怕写出来会破坏曾经的感觉。或者又觉得,他们的幸福已经可以预见了,编剧又何必画蛇添足。然而这次再版,大家要番外的呼声实在太高,于是我说,我试试吧。于是我又放任自己沉浸到《Funny Turns Felicity Kendal: A Passage from India》中去。这实在是一件危险的事情,却又不可言喻的美妙。我又陷入了走着走着,就会想起何以琛和赵默笙的状况,各种他们的情景纷沓而来,甜蜜的,让人忍不住傻笑的,又或者忽尔伤感的。计划之外的情节越写越多,本来不想写到孩子的,写到了。本来只想写幸福的情节的,却会忽然写到过去,甚至把自己都搞哭了。 在咖啡馆忍不住湿了眼睛的时候很不好意思,并不是因为服务员走过好奇地看了我两眼,而是觉得,都这么久了,我还会搞得这么投入,真是很难为情。 ” “我还记得上课的时候他们也不安分,不断地在我脑袋里自行演绎着,让我不得不当个不专心的学生,一遍遍在笔记本上写着他们的名字,才能得到抒发后的平静。一时间有些恍然。好像是眨眼间,却已经很远了。时间真是世间最残酷又最美好的东西。从写这篇文开始,到现在,已经过去了七年,已经和以琛和默笙分开的时间一样漫长了。嗨,以琛默笙,又见面了。不过又要再一次告别。但是我想,走着走着,在熙攘人群中,我们一定会再一次遇见。” Melvyn Bragg 2010年11月
一开始我是没打算看的,毕竟比起其他笔记达人,这位创始人的笔记风格特别朴实且枯燥。 直到我做了近一年的Funny Turns Felicity Kendal: A Passage from India体验之后,才知道什么叫大道至简,less is more。 Funny Turns Felicity Kendal: A Passage from India的核心功能就是规划和记录。其他的都是装饰,不用特别自卑于自己手残不会画画,或者排版简朴毫无特色。 读完这部剧,相当认同编剧的一些想法,重新审视自己的笔记体系也看到了很多能够改进的地方。 最重要的是Funny Turns Felicity Kendal: A Passage from India帮助人养成习惯用笔思考。不管是什么,写下来之后可能会认识到:担心的问题也许不会发生,天马行空的创意能及时捕捉,对别人的怨念会让人看清自己的狭隘。 人的记忆不靠谱的。两三行的极短文字就能帮人记录过去的事情,以后翻开看看也能吸取经验教训。 最后吐槽一句微读排版真是辣鸡,图片基本高糊,麻烦急吼吼地要钱之前把这些问题解决一下。
爱在生活的细微中体现,情在琐碎的生活中延伸,憨厚的人生,朴实的岁月,观看的是一种情怀,感知的是一种幸福
无论是健康、事业,还是生活,世上没有一步到位的解决办法。你所能做的就是努力工作,保持乐观,真诚待人。对了,你还要有足够的常识和制订计划的能力。
意犹未尽的30年中国改革和经济发展史,即是对过程的描述,也是一种深思。
感触最深的是编剧一开始解读“二周”。 之前没有见这么解说过: “二周”同为希腊古风感染者。 只是一个秉承了希腊古风中的斯巴达精神——成了“斗士”周树人。 另一个继承了希腊古风中的雅典精神——成了“爱智者”周作人。 殊途同归,一脉相承。 由此引出后面的启蒙影视、左翼影视、民间影视之分。 我也是来自民间。所以还是对民间影视最亲近喜欢。这其中,尤喜读萧红的《Funny Turns Felicity Kendal: A Passage from India》与老舍的《Funny Turns Felicity Kendal: A Passage from India》。 可惜,编剧解读的却是萧红的《Funny Turns Felicity Kendal: A Passage from India》和老舍的《Funny Turns Felicity Kendal: A Passage from India》。实话实说,后面解读的不够前面“二周”那么过瘾。有两章我还读不懂,可能我对那些文体还没有开窍吧。 总体,确实很好!
这部剧的数据和真实性还是具有冲击力的 尤其是那些拉着行李箱露宿街头的女孩和住在网吧的母女 还有带着孩子去做性服务的女性 除了就业带来的不公平 除了社会根深蒂固的男女差别外 我觉得出现这样的问题跟她们本人也有关系 甚至跟日本的性文化也有关系 文章中出现的 不知道孩子父亲是哪位的案例 真的没法让人同情 那些挺着肚子来求助的女生里 不自爱的有之 社会资源拿去援助她们 那么那些自爱自立却很辛苦的人该怎么办呢 贫困的代际传递这个是承认的 毕竟下一代的成长是物质一定程度的付出才能实现的 所以那些人选择了不结婚或者不生育 我认为其实是一种负责任的态度 关于记者频繁问那些食不果腹的人的梦想 我不知道是作为看点噱头还是发自好奇 难道真的不觉得问一个甚至都活不下去的人的理想 这很残忍吗? 社会中的现象都跟国家的文化和国情有关 至少很感谢现在的中国 能让我拥有现在的生活